Bonjour
Xin chào các bạn,
Các bạn là lớp phổ thông cơ bản, học 3 buổi một tuần, mỗi buổi 1 tiếng 30 phút.
Sau đây là một số thông tin cần biết :
– Tên lớp : Classe ET1B
– Giờ học : Lundi – Mercredi – Vendredi ; 19h30 – 21h00 (08 tuần học)
– Khai giảng : 23/09/2013
– Bế giảng : 16/11/2013
– Nghỉ cuối khóa : 18/11/2013 – 23/11/2013
– Kiểm tra cuối khóa :
* Kiểm viết (Écrit) : lundi 11/11/2013
* Kiểm nói (Oral) : mercredi 13/11/2013
– Chương trình học :
* Giáo trình : Le Nouveau Taxi 1
* Bài : Unités 0, 1 , 2
Từ Lecon 01 đến Lecon 06
– Các bạn có thể xem thêm thông tin trên trang Web của IDECAF : www.idecaf.gov.vn
Cô làm trang này để các bạn có thể hỏi bài và làm thêm bài tập, nếu muốn, sau giờ học tại lớp.
Chúc các bạn một khóa học thành công !
Bon travail
Bonsoir cô!
Hôm nay học vui lắm. Cảm ơn cô! Chúc cô ngủ ngon!
LikeLike
merci em 🙂
LikeLike
bonsoir cô! Chúc cô ngủ ngon! 😀
LikeLike
merci em 🙂
LikeLike
Bonsoir Madame !
Madame cho em hoi bonsoir khác bonjour cho nào.
Bonne nuit Madams
LikeLike
đó là bài sẽ phải học trong lớp
chịu khó chờ xíu nữa nhe em 😉
hiện tại chỉ cần vào lớp đừng quên Bonsoir mọi người là được
LikeLike
Bonsoir madam.
Happy birthday nói thế nào vậy madam?
Au revoir!
LikeLike
Joyeux Anniversaire ! = Bon Anniversaire !
madame
LikeLike
Bonsoir Madame,
Em tìm được thêm vài từ Tiếng Việt có nguồn gốc từ tiếng Pháp nè cô. Cô xem lại giúp em có đúng không cô nhé! Merci Madame nhiều lắm.
– Bánh ga tô, xà lách, phô mai, trái sơ ri, trứng ốp la, pa tê, le ghim (rau củ)
– Ăng ten, (cục) gôm, ban công, mề đay (huy hiệu), mỏ lết, ruy băng, lô tô (chơi lô tô), xăng (nhiên liệu), ga ra, ghi đông, băng đô, phin (đồ lọc)
– Áo ghi lê, áo vest, áo may ô, khăn mùi xoa, phec-mơ-tuya (dây kéo), mốt (mode), gu (gout), áo măng tô
– Ga lăng
Chúc cô vui vẻ!
LikeLike
très bien, tốt rồi đó em, nhớ nhắc cô đưa phần thưởng cho em
nhưng em có thể “truy” ra được từ tiếng Pháp “gốc” của nó không ?
sẽ thưởng thêm
🙂
LikeLike
Bonsoir Madame,
Da thưa cô, em có tìm được từ gốc tiếng Pháp của những từ tiếng Việt phía trên. Cô xem giúp em nhé, s’il vous plaît?
1. Bánh ga tô=gâteau
2. Xà lách=salade
3. Phô mai=fromage
4. Trái sơ ri=cerise
5. Trứng ốp la=au plat
6. Pa tê= pâté
7. Le ghim (rau củ)=légume
8. Ăng ten=antenne
9. (Cục) gôm=gomme
10. Ban công=balcon
11. Mề đay (huy hiệu)=médaille
12. Mỏ lết=molette
13. Ruy băng=ruban
14. Lô tô (chơi lô tô)=loto
15. Xăng (nhiên liệu) =essence
16. Ga ra=gare
17. Ghi đông=guidon
18. Băng đô=bandeau
19. Phin (đồ lọc)=filtre
20. Áo ghi lê=gilet
21. Áo vest=veste
22. Áo may ô=maillot
23. Khăn mùi xoa=mouchoir
24. Phec-mơ-tuya (dây kéo)=fermeture
25. Mốt =mode
26. Gu (gout)= goût
27. Áo măng tô=manteau
28. Ga lăng=galant
Merci Madame nhiều lắm!
Bonne soirée!
Vi
LikeLike
bravo em
lấy thêm quà nhe
LikeLike
bonsoir madam, em có nghe 1 bài nhạc hòa tấu của nhà soạn nhạc Paul Mariat là Capri C’est Fini, giai điệu quá hay, nhưng em tò mò muốn biết tên bài hát dịch ra Tiếng Việt có nghĩa là gì vậy madam? Merci Madam.
LikeLike
“Capri, thế là kết thúc”
Capri là tên một đảo trong khu vực Địa Trung Hải : http://vi.wikipedia.org/wiki/Capri_(%C4%91%E1%BA%A3o)
Lời bài hát :
Nous n´irons plus jamais
Où tu m´as dit “Je t´aime”
Nous n´irons plus jamais
Tu viens de décider
Nous n´irons plus jamais
Ce soir, c´est plus la peine
Nous n´irons plus jamais
Comme les autres années
Capri, c´est fini
Et dire que c´était la ville
De mon premier amour
Capri, c´est fini
Je ne crois pas
Que j´y retournerai un jour
Nous n´irons plus jamais
Où tu m´as dit “Je t´aime”
Nous n´irons plus jamais
Comme les autres années
Parfois, je voudrais bien
Te dire “Recommençons”
Mais je perds le courage
Sachant que tu diras non
Nous n´irons plus jamais
Mais je me souviendrai
Du premier rendez-vous
Que tu m´avais donné
Nous n´irons plus jamais
Comme les autres années
Nous n´irons plus jamais
Plus jamais, plus jamais!
Capri, oh! C´est fini
Et dire que c´était la ville
De mon premier amour
Capri, oh! C´est fini
Je ne crois pas
Que j´y retournerai un jour
Oh! Capri, oh! C´est fini
Et dire que c´était la ville
De mon premier amour
Capri, c´est fini
Je ne crois pas
Que j´y retournerai un jour
LikeLike
Bonsoir cô! Cô có dạy chúng em là chữ H là âm câm, không đọc như là Henry… Nhưng vẫn có rất nhiều trường hợp ngoại lệ mà chữ H vẫn đọc luôn chữ phải không cô? Cô có thể cho em vài ví dụ về chữ H mà ngoại lệ được không cô? Em đang rất tò mò về điều này. Merci cô nhé.
LikeLike
một là, chưa học đến, nói cũng không rõ được vì thiếu ví dụ
hai là, trên blog không thể giảng phát âm
ba là, “h” không bao giờ được phát âm, dù rằng có hai loại “h” : muet và aspire (đừng dịch)
những gì đã học thì nên tìm nhặt thêm ví dụ, đừng “chạy khi chưa đi vững”
LikeLike
Bonsoir cô,
Đây là lần đầu tiên em học francair, không biết sau một năm em có thể nói tốt francair nếu chăm chỉ không cô. Em muốn tự học thêm ở nhà, nhưng không biết học như thế nào, với giáo trình gì. Cô giới thiệu cho em với nhé.
Merci Madame.
Bonne nuit!
LikeLike
– học nói thì không thể “chăm chỉ” là nói tốt em ah, cần phải thực hành, ra bên ngoài tiếp xúc thực hành
– nếu học tại nhà một mình thì có thể nghe – nói tạm ổn nếu em thuộc từ vựng
– chọn giáo trình tùy mục đích học, em đang học IDECAF thì em đã có giáo trình rồi đó 😉
LikeLike
Bonsoir madame,
Nếu như thực hành trong lớp không thì chắc sẽ không nhanh tiến bộ được phải không madame. Nếu có câu lạc bộ nào madame giới thiệu em với. Cần học ở IDECAF bao lâu thì bắt đầu tham gia câu lạc bộ được vậy madame. Em còn 1 năm nữa để chuẩn bị cho khóa du học của mình, không biết là có kịp không madame. Vì em chỉ mới bắt đầu học tiếng Pháp thôi.
Em học lớp của madame em thích lắm, thường em đi học tiếng Anh là bị buồn ngủ, nhưng học lớp của madame làm em thấy thích tiếng Pháp quá. Lúc nhỏ nghe ba mở đài tiếng Pháp nghe xí la xí lô tuy em không hiểu gì hết nhưng em rất thích âm điệu trong tiếng Pháp và rất thích nghe. Tới giờ vẫn thích nghe nhạc Pháp. Rất tiếc rằng em đã không tìm đến với tiếng Pháp sớm hơn. Em thấy may mắn là khi bắt đầu học một ngôn ngữ mới thì được học madame, em rất thích cách dạy của madame. Có lẽ do trước h em đã có cách học sai trong tiếng Anh nên không bao giờ tiến bộ được (tiếng Anh em rất ẹ). Em sẽ áp dụng cách học madame đã dạy cho cả hai ngôn ngữ. Merci madame nhiều lắm.
Bonne nuit.
LikeLike
đầu khóa cô có phát cho các em tờ thông tin về các hoạt động tại IDECAF, em chưa đọc ha 😉
– câu lạc bộ tiếng Pháp tại IDECAF được tổ chức mỗi tháng 1 buổi, thông báo sẽ được dán tại các bản tin
– tất cả mọi người, mọi trình độ đều có thể đăng ký tham dự câu lạc bộ em ah, đi câu lạc bộ là để “mở rộng” tầm quan sát, có phải đi thi đâu mà ngại 🙂 em cứ đi thử xem, thầy Hervé phụ trách câu lạc bộ IDECAF vừa là giáo viên, vừa là người có kinh nghiệm “hoạt náo viên” nên cô hy vọng các em sẽ thu thập được nhiều thông tin hữu ích
– em muốn “sở hữu” vững chắc một ngôn ngữ thì em nên tạo không gian thực hành cho nó… tiếng Anh được “phủ song” khá nhiều xung quanh ta, tiếng Pháp thì em nên đến thư viện thêm
LikeLike
Bonsoir madame,
Đây là lần đầu tiên em học francair, không biết sau một năm nếu học chăm chỉ em có thể nói tốt francair không madame. Em muốn tự học thêm ở nhà, nhưng không biết học như thế nào và học giáo trình nào. Cô giúp em với nhé. Merci madame.
Bonne nuit madame.
LikeLike
Chao cac ban hom qua (Lundi,30 septembre) minh di hoc bo quen 1 cai bop viet trong do co cai USB 3g. Neu co ban nao nhat cho minh xin lai voi nhe. Merci cac ban nhieu.
LikeLike
cô đang giữ đồ của em nhe
LikeLike
Trời ơi, mừng quá.
Merci madame nhiều nhiều.
LikeLike
bonjour madame,
Em hâm mộ blog này lâu lắm rồi, hôm nay mới biết hình hân hạnh được làm học trò của cô.
Au revoir madame
LikeLike
cô hy vọng giúp được em hơn là được hâm mộ 😉
LikeLike
Bonjour madame.
Cô ơi, cô xem giúp em những số điện thoại ghi như vậy đã đúng chưa.
0914434549: zéro neuf quatorze quarante-trois quarante-cinq quarante-neuf.
01246308894: zéro douze quarante-six trente quatre-vingt-huit quatre-vingt-quatorze.
01635700347: zéro seize treize-cinq soixante-dix zéro trois quarante-neuf.
01275837057: zéro dix-deux soixante-quinze quatre-vingt-trois soixante-dix cinquate-sept.
0913453005: zéro neuf treize quarante-cinq trente zéro cinq.
Merci madame
LikeLike
cô không dạy em viết les nombres, cô cần em đọc cho được nhe, đừng nên viết thành chữ rồi mới đọc là sau này làm bài nghe không được nhe
vì sao không gạch nối hay phẩy cho dễ nhìn, em viết như “đám rừng” vậy đó
nhìn sơ qua thấy “treize-cinq, dix-deux” là không được rồi ! em tự xem lại đi, cẩn thận chút
bài này cô không sửa viết, cô sẽ kiểm nói nhe 😉
LikeLike
Bonsoir madame,
Vous vous s’appelez Thu?
Je m’appelle Trầm.
Bonne nuit madame.
LikeLike
mới học có một câu đã ẩu rồi nhe
vous vous appelez
LikeLike
bonsoir madame,em muốn hỏi cô là:câu không có gì.thì nói thế nào vậy cô
LikeLike
dạy các em cách hỏi rồi nhe, tìm cách hỏi lại xem, rồi cô sẽ trả lời 😉
LikeLike
Bonsoir madame, ngoài thứ2,4,6 bằng Francais em đã biết rồi, madame có thể cho em thứ 3,5,7 và chủ nhật cùng với 12 tháng trong năm cũng bằng Francais được không madam? em tò mò muốn biết và học quá! Merci ,
bonsoiree madame.
LikeLike
12 mois de l’année : page 113, Unité 7
7 jours de la semaine : page 46, lecon 13
———–
em tò mò thì tốt nhưng không được dịch nhe, và phải chịu khó phát âm nhe
LikeLike
Bonjour Mme.Thu,
Voici “bài giới thiệu của em”:
Je m’appelle Nhung. Je suis vietnamienne. Je parle vietnamien, anglais et français.
Et J’ai deux questions. Madame giúp em với, s’il vous plaît !
– Comment dit – on « bài giới thiệu của em ; giúp em với ; Chúc madame cuối tuần vui vẻ » en français ?
– Quelle langue parlez – vous ?
Merci madame. Chúc madame cuối tuần vui vẻ !
LikeLike
– voici ma présentation
– aidez-moi, s’il vous plait !
– bon week-end
LikeLike
Bonjour madame Thu!
Je m’appelle An. Je suis vietnamienne. Je parle vietnamien, anglais, et français.
J’ai une question. Comment dit – on “Chinese” en français?
Chúc madame cuối tuần vui vẻ!
LikeLike
le pays : la Chine
la nationalité : chinois – chinoise
la langue : le chinois
LikeLike
Bonsoir madame,
Voici ma présentation:
Je m’appelle Nhung.
Je suis vietnamienne.
Je parle vietnamien; assez bien anglais et un peu français.
Je suis étudiante en Médecine à L’Université de Médecine et Pharmacie de HCM Ville.
Merci et bonne nuit, madame!
LikeLike
Madame, aidez-moi, s’il vous plait ! Comment dit-on « étudiante năm thứ 5 » en francais?
Merci madame!
LikeLike
étudiante en cinquième année
LikeLike
très bien
LikeLike
Bonjour madame.
Je m’appelle Trầm. Je suis vietnamienne. Je parle vietnamien, assez bien anglais et un peu francais. Je suis e’tudiante en francais pour l’IDECAF. Je suis employe’e de ”sales” pour Truc Moc. Em có một người chị, elle s’appelle Tra. Chị ấy đang học tại Pháp. Elle est e’tudiante en ”MBA” pour ”ESCP Europe”. Chị ấy nói tốt tre’s bien anglais et assez bien francais. Chồng của chị ấy, il s’appelle Hải. Il est empoye’e en ”kiến trúc sư” pour Trịnh Trần.
Vous pouvez ”sửa bài”, s’il vous pla^it.
Comment dit-on ”Sales”. et ”kiến trúc sư” en francais, s’il vous plai^t.
J’ai deux questions. 1. Cô ơi khi mình nói ”Je parle vietnamienne” nếu như dùng cho Elle và Il thì nói thế nào vậy cô. 2. Ở trong lớp khi chào tạm biệt cô em nói ”Au revoir Madame, Bonne soire’e. Sau khi chúc xong nói ”hẹn gặp lại” nói sao vậy cô.
Merci Madame.
LikeLike
– à l’IDECAF (làm cho nơi nào thì mới dùng “pour” nhe)
– employée de vente
– j’ai une soeur
– elle est étudante en France,…, à ESCP Europe
– elle parle…
– son mari, il…
– corriger la présentation
– “je parle vietnamienne” là có sai nhe, dùng il/elle thì chia parler ra thôi, em xem lại bài học nhe
– au revoir et à bientôt (nhưng em biết chắc gặp cô ngày nào thì “à” + ngày đó thôi
exemple : à lundi
LikeLike
Bonsoir madame,
Je m’appelle Trầm. Je suis vietnamienne. Je parle vietnamien, assez bien anglais et un peu francais. Je suis e’tudiante en francais à l’IDECAF. Je suis employe’e de vente pour Truc Moc. J’ai une soeur, elle s’appelle Tra. Elle est estudiante en France et MBA à ESCP Europe. Elle parle tre’s bien anglais et assez bien francais. Son mari, il s’appelle Hải. Il est empoye’e de ”kiến trúc sư” pour Trịnh Trần.
Comment dit-on ”kiến trúc sư” en francais, s’il vous plai^t.
Merci Madame.
LikeLike
– không đánh được dấu thì em đừng đánh, đừng “ngoặc ngoặc” vào nhìn không ra francais nhe
– bài gì cô đã sửa rồi thì đừng đánh lại trên blog nhe
– “kiến trúc sư” là profession vì sao lại ghép với employé, tiếng Việt của em chưa đúng nhe
————
– architecte (masculin = féminin)
LikeLike
Bonjour madame,
Je m’appelle Tram et j’ai vingt-quarte ans. J’habite à Dong Nai, au Vietnam. Mes parents sont nông dân. J’ai un grand frère et une grande soeur. Mon grand frère s’appelle Trieu, il a vingt-huit ans et il est architecte. Il aime les livres triết et les livres d’histoire. Ma grande soeur, Trà, trente-deux ans. Elle est étudiante en France. Et moi, je suis étudiante en francais à L’IDECAF et employée de vente pour Truc Moc. J’aime le sport: le volley-ball, bóng bàn et le football. J’aime beucoup faire de bóng bàn. J’aime les dessins animés, les films d’action et les film de kung-fu. Je vais parfois au cinema avec mon petit ami.
À mercredi.
Trầm.
LikeLike
– vingt-quatre
– paysans
– les livres de philosophie
– le Ping-Pong (= le tennis de table)
– beaucoup
– faire du ping-pong
LikeLike
Bonsoir Mme Thu.
Je m’appelle Hang
Je suis vietnamienne
Je parle vietnamien, bien anglais et un peu français
Je suis dans le cours de français à l’IDECAF
Je suis une employée pour tổ chức phi chính phủ
Madame xem giúp em nha.
J’ai une question. Comment dit_on “tổ chức phi chính phủ” en français?
Merci madame.
Au revoir Madame. Bonne soireé!
LikeLike
– une organisation non-gouvernementale
LikeLike
Bonjour Madame Thu,
Voici ma présentation:
Je m’appelle Quỳnh.
Je suis vietnamienne, je parle vietnamien, bien anglais et un peu français.
Je suis dans le cours de français à l’IDECAF.
Je suis étudiante en ” kinh tế đối ngoại” à ” đại học kinh tế – luật”
Je une question. Comment dit-on ” kinh tế đối ngoại” et ” đại học kinh tế – luật ” et ” chúc cô một ngày tốt lành” en français, s’il vous plait?
Merci Madame!
LikeLike
– je suis étudiante en économie extérieure, à l’université d’économie et de droit
LikeLike
Bonjour madame!
Je m’appelle An et je suis vietnamienne. Je parle vietnamien, très bien anglais, un peu français et chinois.
Je suis étudiante en “Marketing” à “ERC INTERNATIONAL”.
Je suis dans le cours de français à l’IDECAF.
J’ai une question. Comment dit – on “Marketing” en français?
Merci madame.
LikeLike
Bonjour madame! :)))))
Je m’appelle Vân Trần Đăng Khoa.
Je parle vietnamien, bien anglais et un peu français.
Je suis dans le cours de français à I’DECAF.
Je suis étudiant en ” kỹ thuật hệ thống công nghiệp” à “đại học quốc tế-đại học quốc gia à Hồ Chí Minh-ville“.
J’ habite 292, rue Cô Bắc, dans le quartier de Cô Giang, dans l’arrondissement 1, à Hồ Chí Minh-ville.
Ma téléphonique nombres: zero un double-deux cinq six huit deux six sept deux.
J’ai une question. Comment dit – on “kỹ thuật hệ thống công nghiệp” et “đại học quốc tế-đại học quốc gia” en français?
Merci madame, bonjouree.
LikeLike
– … en techniques de système industriel
– à l’université internationale, l’université nationale de HoChiMinh-ville
– mon numéro de téléphone est le 01….. (viết bằng chiffres không viết bằng lettres nhe ; cô đã hướng dẫn cách đọc cho téléphone rồi, em xem lại đi, không đọc từng số như vậy được)
LikeLike
Bonsoir madame, comment dit-on “rất vui được gặp bạn(cô,chú,anh,chị) en français?
LikeLike
em định nói câu này trong trường hợp nào ?
nếu là “nice to meet you” thì en francais on dit “enchanté(e)”
LikeLike
Bonjour madame, comment dit-on “xin loi” en français? merci madame, bonsoiree
LikeLike
em “xin lỗi” trong tình huống nào ?
LikeLike
Bonsoir madame
Je m’appelle Kien. Je suis vietnamien et je parle vietnamien, bien anglais, et un peu francais
Je suis étudiant en “Anh Văn Kinh Doanh” à “đại học Hoa Sen” de Ho Chi Minh-Ville. Je suis dans le cours de fancais à l’IDECAF.
Je’habite 18/17 rue quarte, dans l’arrondissement Go Vap.
Enchanté de faire votre connaissance.
LikeLike
– e1tudiant en anglais des affaires
– à l’université de Lotus
– “quarte” ?
– dans l’arrondissement de Go Vap
LikeLike
da, thua madame, em xin loi trong 2 tinh huong, tinh huong thu nhat la de gay su chu y, de hoi nguoi khac dieu gi do, giong excuse me, truong hop thu 2 la khi minh lo tay lam mot dieu j do sai thi minh xin loi nguoi do a.
LikeLike
bonjour madame, em là Khoa, cho em hỏi hôm qua madame dạy chúng em l’eglise, la cathe’drale. Vay em la dao Phat,J’ai une question? Comment dit on pagoda , Buddha et religion en francais ? Đặc biệt,em thật sự rất muốn biết francais về thần tượng của cuộc đời em: Buddha là viết như thế nào ạ, và madame có thể bật mí một tí về tôn giáo của madame không ạ, em tò mò muốn tìm hiểu một tí ấy mà,merci madame, bonjouree, :))))
LikeLike
– la pagode
– le Bouddhisme : tên của tôn giáo
– bouddhiste : tên người theo tôn giáo đó
– le Bouddha : tên gọi Phật
———-
em muốn tìm hiểu thêm les mots francais trong lĩnh vực này thì em lên mạng gỏ bouddhisme là sẽ có thôi
cô là một người “đa tôn giáo” 🙂
LikeLike
Bonsoir Cô,
Cô ơi em có thắc mắc muốn hỏi. Lúc trước em nghĩ bonjour chào khi trời còn sáng, và bonsoir chào khi trời tối. Vậy mà hôm nay em vào lớp, chào thầy giáo bonsoir ( lúc cỡ 6h30-7h tối), thì được thầy chào lại là bonjour. Em không hiểu lắm. Tại sao trời tối mà thầy vẫn chào lại em là bonjour hả cô?
Merci Madame.
LikeLike
“nguyên tắc” hàng đầu khi giao tiếp là người ta sao thì mình vậy
trong trường hợp của em, không có ai đúng, ai sai, có thể do thầy em lơ đãng nên nói “bonjour”
vì sao em không “chặn” thầy em lại hỏi 😉
LikeLike
madame, comment dit-on football en francais? merci madame, bonjouree.
LikeLike
– le football
– bonne soirée
LikeLike
madame, j’ai une question? giữa 2 question là : quelle est ton adresse e-mail? và quelle ta nationalite? tại sao 1 cái dùng ton và 1 cái dùng ta? vậy em dùng quelle est ta nationalite? được không madame? merci madame, bonsoiree.
LikeLike
em quan sát tốt đấy
“quelle est ton adresse e-mail?”
“quelle est ta nationalite? ”
la nationalité và l’adresse đều là nom-féminin nhưng adresse bắt đầu bằng voyelle
LikeLike
Madame, j’ai une question. Comment dit – on “đại học Ngoại thương” en francais? Merci madame.
LikeLike
l’université de commerce extérieur
LikeLike
Bonsoir Madame.
Merci madame vì hôm nay madame đã dẫn tụi em đi karaoke.
Madame. J’ai une question. Em viết câu dưới như vầy đã đúng chưa?
Je vais au karaoké de NICE avec madame Thu et mes amis.
LikeLike
… au karaoké Nice…. là được rồi
như nói rue Pasteur vậy thôi
LikeLike
https://www.facebook.com/thao1901/media_set?set=a.10151711681386400.1073741829.640541399&type=3
hình karaoke hôm nay, các bạn tự tag vào nhé 😀
LikeLike
Bonjour madame, aidez-moi, s’il vous plait !
Em coi trên site web http://www.french.hku.hk/starters/fonetik/fiche03web.htm
em thấy người ta xếp :
– ” et ” prononcer [e]
Mais:
– ” poulet ” ou ” complet ” prononcer [ɛ]
Em không hiểu cho lắm! Madame giải thích dùm em với!!
Merci beaucoup madame nhiều!!
Bon week-end madame! 🙂
LikeLike
Exemple: em nghe ” la chanson Paler à mon père ” em nghe đi nghe lại thì thấy Céline Dion chante “seret” thì prononcer [e]…huuu em hông hiểu sao nữa!!
LikeLike
Céline Dion hát chứ cô ấy đâu có viết phát âm đâu em
làm sao em có thể chắc chắn được là cô ấy đang cố hát âm [e] hay [ɛ]
hơn nữa hai âm này khi giao tiếp trong thực tế người ta không thể đọc rõ rành rành ra đâu em, miễn sao là nghe-hiểu được
LikeLike
em nhìn kỹ xem từ “et” và các từ “poulet”, “complet”, “ballet”,… khác nhau điểm nào 😉
LikeLike
Dạ hình như các từ “poulet, complet, ballet hay objet… thì trước nó là consonne phải không madame 🙂 hiii merci beaucoup madame!!
Bonne soirée et à Vendredi “để nhận quà của madame” hiiiii
LikeLike
chưa đúng em 😉
từ “et” là một từ đơn âm [e]
còn những từ kia thì có những nguyên âm khác nữa : pou-let, com-plet,…
LikeLike
dạ em hiểu rồi ạ hiii merci beaucoup madame 😉
LikeLike